北京交通大学英语笔译考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》:北交大语言与传播学院英语笔译考研经验与复习要点

北京交通大学英语笔译考研经验与复习要点
考研政治方面:
对于政治复习,其实不必太早着手,我是在8月底启动的,发现大部分同学也是这个时间段开始。推荐使用肖秀荣的全套资料,因为肖老师具备丰富的命题经验,他的书籍对知识点的归纳详尽且深入。我就是按照肖老师的书本进度来学习,新书一出版我就购买并跟进学习,这样问题就不大。最初一个月,我会对照课本,读完一章内容后立即做相应的习题,以加深理解,精讲精练部分我重复做了三次,第一次结合教材同步进行,第二次和第三次则侧重攻克错误和关键点,这样才能真正提升。有种说法是,如果你在选择题上失分过多,总成绩必然不高,特别是多选题,必须在日常练习中找出设陷的规律,考试时才能避免踩坑。掌握好选择题后,就要逐渐接触问答题,学习如何提炼答题要点,找准得分的关键。随着复习推进,时事政治也会逐渐涉及,这部分并不难,多记多背就行。肖老师的八套卷和四套卷非常重要,他近几年的预测题非常准确,令人惊叹。每次做完一套题,务必深入分析错误,不可忽视。问答题部分,四套卷要做,若时间充足,八套卷也可尝试。如果实在来不及,至少要把四套卷的大题目熟记于心。我记得在政治考试前一晚的10点,我还在背诵四套卷的大题,效果非常好,考试时我一直奋笔疾书,虽然选择题稍有不足,但大题回答得很出色,给我加分不少。
考研英语方面:
英语的学习就是单词不能丢,我的单词书前前后后一共过了七八遍,后期又把另一个版本的单词过了一遍。真题一定要仔细做,第一遍可以分块做,一段时间做阅读,另一段时间做新题型这样,找出自己错误的原因,分析题目。慢一点没关系,一定要利用好真题。第二遍就要严格计算时间来做题,培养做题的整体感觉。然后可以将里面的长难句标记出来,自己翻译,理清思路,不仅可以找出自己的理解是否有误区,也可以提高翻译句子的能力,而且要尽量学习其表达方式,作文的时候模仿写句子。我的经验是,英语作文比阅读更容易拉开分。楼主今年考试心态不好,大小作文写了快一个半小时,导致后面阅读做的不是很好,有很多不确定。但是下来分数并没有想象的糟糕。我作文写的比较认真,所以感觉应该是作文的功劳。
考研专业课方面:
对“英语翻译基础”,这门科目不仅要求具备深厚的词汇量和语法知识,更需理解并掌握不同文体的翻译技巧。我建议每天坚持阅读英文原版书籍、新闻,提高语感和理解力。定期进行英汉互译练习,选一些专业性的文章或者报告,这将有助于你在翻译实践中的专业素养提升。记得要对比原文和译文,分析其中的差异,理解为何这样翻译,这是提高翻译技能的关键。参考一些经典的翻译理论书籍,如韩礼德的“功能对等理论”或纽马克的“文本类型理论”,这些理论会帮助你从更高层次理解翻译。
“汉语写作与百科知识”这门课则涵盖了广泛的知识领域。你需关注时事,了解国内外的重大事件,因这些很可能成为写作的素材。每日阅读高质量的中文文章,提升语言表达能力和逻辑思维能力。对百科知识,没有捷径可走,只能凭广泛的阅读和积累。你选阅读各类百科全书,或者利用网络资源,如维基百科,系统性地学习各个领域的知识。定期做一些模拟题,训练自己在限定时间内答题的能力,这也是考试中非常重要的一环。
在备考过程中,我发现,除了扎实的专业知识,好的心态也至关重要。保持规律的作息,保证充足的休息,在复习时保持高效。定期进行自我检测,评估自有的进步,找出不足,及时调整学习策略。