北京语言大学法语口译考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》-北语北语法语口译考研经验与复习方法

北京语言大学法语口译考研经验与复习方法
考研政治方面:
从十月底起,我尝试研读大纲,但初次阅读并未留下深刻印象,所以很快就放下了。接下来的一个月,我没有再碰政治。直到十一月底,我才重新捡起大纲,特别是专注于哲学部分,因为这部分最需要理解和消化。实际上,我在考试前两周才开始正式记忆。那时,我购买了肖秀荣的精简版资料和最后四套题目集。在接下来的两周里,我疯狂地背诵,将肖秀荣的资料重复了4到5次。这里要提醒大家,此时其他科目的成绩已基本稳定,而政治仍有较大的提升空间。最终结果让我感到满意,尽管政治得分并不顶尖,但我对此感到满足,因为我在这门科目上的投入比其他人少。对于政治准备,不必过早着手,等考研大纲发布后再开始即可。首先,细致地研读大纲解析,每读完一章就通过《肖秀荣1000题》来练习。《1000题》应反复练习,如果时间紧张,后期可重点关注错题。关键在于重视选择题,因为主观题的分数差异不大,而且后期会出现各种预测题,无需提前过多准备。我想推荐一本《风中劲草》,但它出版较晚,一旦出版,你可以放下大纲专心使用。至少要通读《风中劲草》三至五遍,同时配合《1000题》训练。这样,选择题部分会变得相对容易。进入十二月,各类预测卷和模拟题纷纷出现,我几乎每份都会做一遍,并核对答案。当肖八和肖四面世时,你可以全力以赴地背诵,特别是肖四的大题,务必认真记牢!即使我对政治投入不多,最后能取得这样的成绩,我还是十分欣慰的。
考研英语方面:
阅读也是时刻不能停下来的,在你把以前的阅读已经做完上述的5遍之后,你就需要把主要的时间拿来研究新题型、完形填空和翻译、作文了。但这不意味着你可以不做阅读了,在这个时候你可以每天看两三篇你做的阅读,只是看,把真题生词等需要注意的方面再翻一遍。同时,主要的时间拿来练习其他的模块。三轮期间一方面要拿试卷来练笔,另一方面要结合一些文章对自己的单词量进行查漏补缺。英语永远是个学无止境的东西。
考研专业课方面:
对“法语翻译基础”,这门课程的核心在于理解和运用。理解不仅仅是词汇和语法的理解,更是对文化背景和社会现象的深入洞察。我建议每天都要保持一定的法语文献阅读,如新闻、论文或小说,这样提高阅读速度和理解深度。进行大量的翻译实践,从简单的句子到复杂的段落,不断磨练自有的翻译技巧。记得要对比原文和译文,分析其中的差异,思考为何如此翻译,这是提升翻译水平的关键。听力训练也非常重要,你凭听法语新闻、播客或者电影来提高听力理解能力,这对口译尤为关键。
“汉语写作与百科知识”需的是广博的知识面和好的表达能力。我推荐广泛阅读,无论是社科、历史、文学还是科技,都有助于拓宽视野,丰富写作素材。每天坚持写作,无论是日记、评论还是论文,都能提升文字功底。对百科知识,除了常规的课本学习,我还利用闲暇时间浏览各种百科网站,了解世界各领域的最新动态。参加模拟试题的练习也很重要,这能你熟悉考试格式,提高答题效率。
在这个过程中,我深刻体验到,持续的学习和实践是提高成绩的关键。不要害怕犯错误,因错误是成长的阶梯。保持积极的态度,享受学习的过程,你会发现,每一滴汗水都不会白流。