中国矿业大学(北京)英语笔译考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》-矿大文法学院英语笔译考研经验与备考指导

中国矿业大学(北京)英语笔译考研经验与备考指导
考研政治方面:
我是在九月中旬后期起步,首先接触的是红宝书,并且购买了肖秀荣的1000题。红宝书的编排常被诟病为杂乱无序,考虑参加辅导班来理清知识架构会有所帮助。至于1000题,题量确实庞大,到最后可能会感到厌倦,但我还是坚持完成了全部习题,你们或许可以挑选题量适中的练习册。接下来,我用的是风中劲草的三本教材。肖四非常实用,务必认真对待,最好在考试前几天开始,不宜过早。任四的命题角度有些偏颇,我个人认为价值有限,做了一遍就没有再继续。如果对哲学部分感到吃力,推荐看看任的序列一,讲解详尽,通过课后的真题能帮你找出关键点。制定阅读计划也很重要,比如每天读多少页,多久完成,预留几天的宽限期(通常难以按期完成,生活中总会有些小插曲,但你可以设定两天的缓冲期)。这样可以更好地掌控时间,我最初设定每天20页,后来觉得压力过大,调整为15页,这样大约花费了一个月的时间。我倾向于在早晨投入约两个小时,因为我容易分心,通常是边读边思考,这可以根据个人习惯调整。我的政治复习是从暑假结束之后开始的。除了肖秀荣的1000题,还有精讲精炼(如果你觉得内容太多,看政治书籍感到头痛,可以选择风中劲草的政治核心考点,通常大纲发布后才会出版)。初期不必急于做主观题,最后一个月需要花大量时间去背诵老师们出的模拟卷大题,基本上是以肖四套卷为主,这也是一种押题策略。对于大题的背诵,不要像复读机一样机械地重复,那样只会形成短暂记忆,很快就会遗忘。记住关键词,用自己的语言将它们串联起来,理解答案的推理过程和原则才是关键,不是单纯背诵答案。你需要灵活运用所学,才能应对各种变化。
考研英语方面:
在备战考研阅读时,当然,之前提到的单词是前提,其次最重要的就是真题。在备考中,我给自己制定计划,刚开始对真题不熟悉,用了将近一个月的时间完成一遍,包括对生词的查阅整理记忆、长难句的整理分析等。从第二遍开始,除了读文章做题还开始分析篇章结构,读文章并背诵里面的长难句。之后仍是反复过很多遍,每次都有不一样的收获,或许是明白某个词的用法,或许是明白出题人设计某题或某个段落的思路等。对于真题解析,市面上有很多,我陆续看过张剑的黄皮书,考研真相。总之,真题要反复做,反复研究。但也不是盲目的反复,要一遍有一遍的目标和收获。我一般是下午两点到四点左右用来研究真题,晚饭后的一个小时用来做两篇模拟,不论其他的时间怎么变化,这两块时间雷打不动。但是时间的分配还是要根据自己的复习习惯,我只想强调真题的重要性。
考研专业课方面:
对“英语翻译基础”,这是一门考验语言转换技巧和文化理解深度的科目。我认为,学习的关键在于积累和实践。我会定期阅读英文原版书籍、新闻报道,甚至是学术论文,以提升自有的词汇量和语感。每天坚持翻译练习,从简单的句子开始,逐渐过渡到段落和篇章,不断磨练翻译技能。了解源语言和目标语言的文化差异也至关重要,因翻译不仅仅是文字的转换,更是文化的传递。
“汉语写作与百科知识”则涵盖了广泛的内容,包括古代文学、现代历史、科技发展等各个领域。我建议,一方面要强化汉语的基本功,多读经典,增强对汉语韵律和修辞的理解;另一方面,要广泛涉猎各类知识,凭阅读百科全书、关注时事新闻,甚至参加各类讲座和研讨会,扩大知识面。在写作实践中,我习惯先构思大纲,明确论点,再进行论述,这样保证文章逻辑清晰,结构完整。
在学习过程中,我发现,找到适合自有的学习节奏和方法非常重要。有的人可能更适合早上记忆单词,有的人则在晚上更能静心阅读。所以,我鼓励大家按自身特点,灵活调整学习计划,保持积极的学习态度和好的心态,面对困难不气馁,对待进步不自满。
在备考期间,我还利用网络资源,如参与翻译论坛的讨论,查阅专家学者的观点,这些都极大地丰富了我的学习体验和收获。我也会定期回顾和反思,看看哪些地方做得好,哪些还需改进,这样使我在学习中持续进步。