北京外国语大学阿拉伯语口译考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》-北外阿拉伯学院阿拉伯语口译考研经验与复习指导

北京外国语大学阿拉伯语口译考研经验与复习指导
考研政治方面:
政治学习可以不用太早,因为容易忘,一般是大纲出来以后开始复习。在暑假如果学英语学累了,也可以看看政治书,到了大纲出来以后,你就要开始了解知识体系了。政治不能掉以轻心,我听很多人说他们裸考都能考五十多,我觉得如果完全什么都没学的话是不可能取得较为满意的分数的,特别是你的报考院校是较好的大学的时候,你不能有任何一门课拖后腿,政治过线很简单,可是要让它拉分就有难度了。政治最为重要的是选择题,因为大家大题分数都拉不太开,都背了肖四肖八,但是选择题,尤其是多选题,特别拉分。
考研英语方面:
英语学习的核心在于阅读能力,而非仅仅词汇量的积累。你会发现,完形填空(20个小题,每题0.5分),四篇阅读理解(每篇五个问题,每个两分),一篇句子排序(五个题目,每题两分),一篇全文翻译(同样两分)加起来就已经是70分的大头了。接下来就是小作文(十分)和大作文(二十分)。强烈推荐一本《考研英语历年真题精析-命题剖析与复习指导**年-**年》,这本书极具价值,值得尽快收入囊中。
认真研究近十年的真题,并对其深入解析,你会发现自己的进步显著。具体操作方法是在限定时间内完成一套试卷,尝试撰写并自我批阅作文,同时专注于将阅读部分自行翻译,如果遇到困难,可参考后面的官方译文,但目标是在考试前一个月能独立完成阅读翻译。对于阅读理解中的错误,务必投入时间去探究原因,这是你个人的探索,你的教训,对你来说最为有效。即使初期错误仍然较多,也不必焦虑,因为你的阅读水平正在逐步提升。不要过分纠结于正确率,持续练习,改正错误,解析题目,翻译内容...你会从中汲取灵感。
英语本质上是一种沟通工具,培养语感会使学习更为愉快。你可以选择早晨朗读一些英文文章,比如那些来自真题中精选的阅读篇章,它们都是教师们从各类国外期刊、杂志、网站精心挑选的,内涵丰富。
考研专业课方面:
对“阿拉伯语翻译基础”,这是一门需深度理解和广泛实践的科目。我认为,关键在于对语言的精准把握和文化背景的理解。你需熟悉阿语的语言结构,掌握词汇的丰富性和多样性,以及熟练运用各种翻译技巧。每天坚持阅读阿拉伯原文的文章或书籍,无论是新闻、文学还是学术论文,都能帮助你提升语言敏感度和理解力。翻译练习不能少,从简单的句子开始,逐步挑战段落和篇章,不断对比分析原文和译文,从中提炼出更准确、更地道的表达方式。
“汉语写作与百科知识”这一科目则涵盖了语言应用和广博的知识面。你需有扎实的汉语基础,包括语法、修辞和文体等,也需对时事、历史、文化等百科知识有广泛的涉猎。我建议定期关注国内外新闻,尤其是涉及中东地区的事件,这对提高翻译能力和拓宽视野都有很大帮助。阅读一些经典的中文著作,提高自有的写作水平。我还推荐使用百科全书或者在线百科资源,系统性地学习各个领域的知识。
在学习过程中,我发现笔记是非常重要的工具。我会记录每个新学的单词、短语,以及在阅读中遇到的难点,定期回顾。找到志同道合的研友一起讨论问题,互相批改作文,也是非常有效的学习方式。
至于时间管理,我通常会把一天分为几个学习时段,每个时段专注于一个科目,确保每门课都得到充分的关注。保持好的作息和健康的生活习惯也是保持高效学习的关键。