湖南大学保险硕士考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》-湖大金融与统计学院保险硕士考研经验与备考注意事项

湖南大学保险硕士考研经验与备考注意事项
考研政治方面:
对于政治的复习,没有太多的技巧。就是抓住教材好好看,而且一定要看仔细。我用的是任汝芬的四个序列,但重点在序列一,序列二随着看序列一做过两遍,感觉有的题出的太刻板,就是教材的原话抠出来,用来强化基础还可以,倒没必要死抠。想做题的话最好还是做真题,虽然近几年真题的考点不会重复,但是出题思路和考察方式还是很值得借鉴。序列三质量很差,几乎没有多少价值,不如多看几遍序列一,多研究真题。任汝芬的最后四套题,内容比较多,质量一般,如果时间充足可以做一下。最后临近考试的时候,肖秀荣的四套题有必要做一下,个别大题还是有压中的可能性的。比如,12和13年都压中一道六分的大题。此外还可以背诵一下大题的答案,虽说不一定压准原题,但有些话在考试中还是值得一用。此外,最后疯传的20天20题的小册子也很值得一看。同样,它压准原题的可能性不大,但是有些话是万能的,可以拿来答题。我觉得文科的学习就是大量背诵,有些内容自己虽知道,但用自己的话表达出来远没有别人总结的言简意赅,而且多记忆一些句子,在答题过程中也会节省不少时间和脑力。
考研英语方面:
对于那些打算重拾英语并寻找入门感觉的人,我推荐选择不太复杂的阅读材料,不必过于深入,只需做一些练习,查看答案,并理解错误的原因。我个人使用的是考试虫的阅读教材,每部分包含四篇阅读和一篇新题型,前三篇相对简单,第四篇较为困难。这并不是说它是最好或最坏的选择,只是作为初期训练的一个阶段。我在八月开始做1991年的真题,一直到2000年前的,以此作为基础练习,因为它们比其他市场上的资料更为可靠。首先完成一套题目,计算正确率,然后分析错误选项的成因。我一直做到2002年,然后回头再做一遍。
我的方法是逐句翻译,大致在原文上记录含义,再与标准译文对比校正。这个步骤确实耗时,但确有其益处。刚开始翻译时可能会感到句子结构的困扰,但坚持下来,经过几年的磨炼,你会收获颇丰,同时也锻炼了翻译技巧,无需额外花时间专门练习。在完成了1992年至2002年的翻译后,我接着做2003年至2008年的真题,流程相同,但在翻译上变得更加轻松,尤其是到了2005年后,只需标注一些复杂长句,翻译准确度显著提高,看阅读理解的答案也更加顺畅。我保留了最后三年的试题,打算在最后一个月进行自我评估。
第二轮结束后,你会发现第一轮的答案已经模糊不清,因此可以安心地再次尝试真题。此外,这一轮还要重点分析题目,探究正确选项为何正确,错误选项为何错误以及错误类型。同时,要分析文章结构,划分段落,理解每段的主要内容。第三轮时,浏览文章就能快速构建框架,继续做题。事实上,如果每天都专心投入这些工作,再加上词汇记忆,时间会过得很快。所以尽早开始真题练习并无害处!
最后一遍,我会大声朗读真题,边读边思考文章结构,这样能增强阅读感。最后一点,即使在专注于写作的最后一个月,也不能忽视阅读,因为你对真题已经比较熟悉,至少每天要读一两年的真题。这个准备过程可能费神且短期内看不到显著进步,但从我和周围同学的备考经历及最终成绩来看,这种方法还是有一定成效的。
考研专业课方面:
保险专业基础涵盖了保险的基本原理、保险市场、保险产品、风险管理以及保险法等内容。对这些基础知识的理解和掌握是构建整个知识框架的基础。我建议从最基础的概念入手,比如保险的定义、功能和分类,理解保险的本质,这是后续深入学习的前提。
对保险市场的运作机制,包括保险公司的运营模式、保险产品的设计与定价等,需有深入的理解。这部分内容结合实际案例进行学习,既能增加兴趣,也能更好地理解理论知识。了解并掌握保险业的发展趋势和政策环境也非常重要,因这直接影响到保险业务的实际操作。
再者,风险管理是保险专业的核心部分。你需理解风险的识别、评估和控制方法,以及如何运用保险工具来转移风险。这部分的学习凭做题和模拟案例分析来加强理解和应用能力。
保险法的内容也不能忽视。保险合同的法律效力、保险欺诈的防范以及消费者的权益保护等都是考试的重点。这部分需多读、多记,理解法规背后的逻辑,这样在考试中灵活应对。
在学习方法上,我推荐采用“理解+记忆”的方式。对复杂的理论,先尝试理解其内在逻辑,凭做笔记、画思维导图等方式加深记忆。定期做模拟试题,自我检测,找出自有的薄弱环节,有针对性地复习。小组讨论也是一个很好的学习方式,互相答疑解惑,共同进步。