国际关系学院日语笔译硕士考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》:北京国关国关院日语笔译硕士考研经验与复习注意事项

国际关系学院日语笔译硕士考研经验与复习注意事项
考研政治方面:
这是我四门课里面花时间最少的一门课,我9月份大纲解析出来的时候就开始看了,不过感觉政治这东西太乏味,坚持不了,所以直到11月份,我大纲解析一半都没看过,而且前面看过那一半也是一眼扫过去,划过去的,看过就忘,什么都想不起来了,练习 我买了本肖秀荣的《1000题》,不过连1/5都没做完。。。所以说真正开始看应该快12月份了。至于主观题,我弄了本28题,就读了几遍,也没怎么背,基本就是靠临场发挥的,题目抄一句,写一句自己的话,一遍抄完如果还没抄满,换个观点从头再来一遍,直到把整张试卷写满为止。
考研英语方面:
对于英语的复习,很多人感到即使下了很大的力气短时间内也难以有实质性的突破,甚至考完试后觉得复习跟没复习一个样,其实这就涉及一个方法问题。英语作为一门语言掌握它确实是需要日复一日的积累,但一定要找到一个科学合理的方法,特别是对于考研英语的复习。想提醒大家的是,考研英语复习过程中真题的地位特别重要,一定要想办法把英语真题琢磨透,而如何利用真题,这里面就有很多道道。有的同学是上来就把十几年的真题在很短的时间内仓促的做完,一次就好几篇阅读理解甚至一整套题,然后对对答案,简单的思考一下就复习别的了,真题做完了就做模拟题。我觉得这是对真题的极大浪费,模拟题和真题是有质的区别的,再好的模拟题也模拟不出真题的水准,因为真题是命题专家花几个月的时间研究出来的,真题中的难易程度、选项设置、逻辑关系是模拟题模拟不出来的。我复习时一般一次只做一篇真题的阅读理解,用实战的速度全神贯注的做完,然后根据答案和释义认真把文章、题目、选项研究透,这个过程大约需要一小时的时间。这样慢慢的过来,对真题的命题逻辑把握的就会比较熟,做起来会更有感觉。单词我没有花大量时间去记,感觉干背单词效果不怎么好,就是靠做模拟题积累词汇。关于作文,两年写得都不好,也没找出什么有效的方法,我想关键还是平时的积累吧。
考研专业课方面:
对日语翻译基础,这门课程的核心在于精准和流畅。精准意味着你需深刻理解原文的含义,包括词汇的精确含义、句子的结构以及作者的情感色彩。流畅则是指将这些理解准确无误地转化为目标语言,即汉语,保持自然的表达和地道的语言风格。我建议多做翻译练习,选取各种类型的文本,如新闻报道、学术论文或者文学作品等,以提高自有的全面能力。要善于利用词典和网络资源,不断丰富词汇库,定期回顾,巩固记忆。
汉语写作与百科知识这部分,实际上是对考生综合素养的考察。不仅要求有扎实的语文功底,还要求具备广泛的知识面。我认为,提升这方面的能力需长期积累。每天阅读高质量的中文文章,尤其是时事评论和深度报道,帮助你提升写作水平和逻辑思维能力。对百科知识,除了课本,我还推荐关注新闻、阅读科普书籍、听讲座,甚至参与各类知识竞赛,这些都是拓宽知识视野的有效途径。
在具体的学习方法上,我提倡“以问题为导向”的学习方式。例如,在阅读一篇日文文章后,尝试自己翻译,对比参考译文,找出差距并分析原因;在写作练习中,设定一个主题,思考如何用最恰当的词语和句型来表达,以此提高表达的精准度。
我想强调的是,无论是日语翻译基础还是汉语写作与百科知识,都需持续的实践和反思。只有凭大量的练习,真正掌握这两门科目的精髓。保持对学习的热情和好奇心,也是我在考研路上的一大动力。