北京理工大学英语笔译考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》-北理工外国语学院英语笔译考研经验与复习知识重点

北京理工大学英语笔译考研经验与复习知识重点
考研政治方面:
大概是8月份开始复习,主要用了肖秀容的书,看完后做1000题。政治主要还是选择题能拉分,论述题大家的分数都差不多。选择题的话,推荐1000题,个人感觉挺好的,重要的知识点都在上面。把它看熟了选择题应该没问题。但是今年政治选择题有点难,好多题目都没看到过,可能还是要看平时的积累吧。另外肖秀荣1000题是质量很高的一本选择题练习册,但是有些题过分陈旧,前期拿来练练选择还是可以的。论述题的话先不用在意,后期等肖4出来了一定要好好背,但是也出现了背过的内容成了题目的题干的情况。
考研英语方面:
对自己的英文能力颇有信心,或许这种自信源于主观感受……利用暑假期间,我把红宝书浏览了五遍,不是死记硬背,而是多次查看每个词汇以理解常用含义,我认为这种方法更有效率。每天我都坚持翻阅一些单词页面,未曾中断,到最后阶段特别关注那些罕见的意思,成效显著。阅读部分投入了大量的时间,我完成了张剑那本黄皮书的所有阅读练习,仔细核对答案并查阅生词。随后,我开始了真题训练,按照板块逐步进行:首先是四篇基础阅读(这部分极其重要,我耗费了不少时间,但力求细致,遇到不懂的单词都会记录下来,用于后期复习);接着是新题型、完形填空、翻译。作文方面,我仅写了两篇大作文,其余部分都一丝不苟地完成。有些前辈建议反复研习真题,但我认为如果时间有限,专心致志地做一遍足以掌握题型、难度和出题模式。
至于作文,在十一月中旬这个节点,大家都开始忧虑作文部分。小作文,归纳十种应用文模板;对于大作文,通常分为三个段落,我整理了各段的构架,无论文章主题是正面赞扬还是负面批评,每段应包含几句,开头怎么写,内容如何描绘,如何展开论证,结尾提出政策建议,如何融入个人见解等,都需要自己提炼。否则,仅仅依赖模板,文章会显得机械无趣,缺乏活力,评卷老师读起来也不舒服,分数自然不会理想。
考研专业课方面:
对“英语翻译基础”,我认为关键在于积累和实践。翻译是一项需深厚语言功底和广阔知识面的工作,它不仅仅是词汇和语法的运用,更是文化背景的理解和语境的把握。我建议每天都进行一定量的翻译练习,选各类文章,从新闻报道到学术论文,从散文诗歌到商务文件,多样化的题材能帮助你拓宽视野,提高对不同文体的敏感度。要善于利用工具书和网络资源,如词典、双语对照读物等,以理解原文深层含义并找到最佳译文。定期回看自有的翻译作品,对比参考译文,反思不足,是提升翻译技巧的重要步骤。
“汉语写作与百科知识”则涵盖了广泛的知识领域和严谨的语言表达能力。在备考过程中,我每天都会阅读各类中文文章,包括新闻、报告、评论等,以此来锻炼自有的语言组织能力和逻辑思维。我也系统地复习了历史、文学、科技等方面的基础知识,因这些都是可能出现在试题中的内容。我还特别注意时事热点,因这些往往会成为出题的灵感来源。在实际考试中,清晰的论述结构、准确的用词以及对知识的灵活应用都是得分的关键。
至于学习方法,我推荐制定一个详细的学习计划,坚持执行。每日的学习时间应合理分配给两门科目,保证全面复习。定期进行模拟考试,熟悉考试节奏,找出自己在时间管理和答题策略上的问题并及时调整。不要忽视团队学习的力量,找志同道合的研友一起讨论,共享资料,互相激励。