北京语言大学日语笔译考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》-北语北语日语笔译考研经验与复习注意事项

北京语言大学日语笔译考研经验与复习注意事项
考研政治方面:
在政治复习方面,我的起步相对较晚,直到九月底才开始正式投入。初期,我主要依据辅导班老师的重点讲义进行背诵,并配以相关习题练习。我采取的策略是看完马克思主义基本原理后再做相应的题目,而不是每读完一章就做题。老师推荐的历年真题数量庞大,当时做题的过程真是让人头大!不过,《风中劲草》这本书还是相当实用的,尽管我只是看了一遍半。推荐大家去官网购买正版,因为字迹清晰能提高阅读体验。冲刺阶段,我疯狂地背诵了肖秀荣的四套卷,反复背了三遍。另外,我觉得政治辅导书籍不必贪多,很多同学买了任汝芬系列、肖秀荣全集和20天20题,但实际上往往看不完,因为这些资料内容大同小异。记住,政治的核心就是“背”!
对于政治科目,我的成绩最为满意。做《肖秀荣1000题》或模拟卷时,一定要仔细看解析,这样能将相关知识点串联起来,有助于加深记忆。考试前的《肖四》是必须背熟的,无论是否押中原题,都能让你了解国家的政策方向,对选择题部分也有帮助。我买了《任四》,但只做了选择题部分。
考研英语方面:
我反复研习了考研真题两次以上,初次接触时,无论是阅读还是完形填空,我都逐句翻译,遇到不懂的词汇便查阅词典,并将其整理到两个笔记本中。次日,我会抽出时间回顾前一天记录的笔记。对于真题中每一个生僻或关键的单词,我都力求熟记在心,以便日后能一眼认出。当真题无法满足日常练习需求时,我购买了若干模拟试题,尽管它们的命题风格与考研有所不同,导致我在完形填空中经常错7到8个,阅读理解也错4个以上,但不必过于介怀。我确保每天至少有一小时投入英语学习,通常是在感到政治或专业课程疲惫时,通过做英语题目来调节状态,毕竟阅读英文篇章相比钻研专业内容更能舒缓大脑。做练习时,我会计时,完形填空大约控制在12至15分钟,每篇阅读理解平均10分钟,完成后再立即校正答案,这是非常关键的步骤。
考研专业课方面:
对“日语翻译基础”,我认为关键在于词汇积累和实践翻译。日语词汇丰富细腻,每个词都有其独特的色彩和用法,需大量的阅读和记忆来掌握。我建议每天定量背诵单词,并尝试用新学的词汇造句,以加深理解。翻译练习不能忽视,找一些经典的日语文献或新闻进行翻译,注意对比原文和译文,找出自有的不足并改进。了解并掌握中日文化差异也是提高翻译质量的重要环节。
“汉语写作与百科知识”这门课则涵盖了广泛的知识面和好的中文表达能力。我每天都会阅读各类文章,包括新闻、学术论文、散文等,提升语言敏感度和逻辑思维能力。我特别注重积累社会、历史、文化等方面的知识,这些都在写作中提供素材。做笔记是我学习的一个重要手段,每读到有价值的信息,我都习惯记录下来,形成自有的知识库。在实际写作时,我会先列提纲,明确论点,逐段展开,保持语言流畅,逻辑清晰。
至于备考策略,我发现定期自我检测很有帮助。我会定时模拟考试环境,限时完成试题,自我批改,这样既能检验学习效果,也能提前适应考试节奏。找到一位能够给予指导的导师或者伙伴也很重要,他们的反馈能帮助你发现盲点,修正错误。