北京语言大学阿拉伯语笔译考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》:北语北语阿拉伯语笔译考研经验与复习诀窍

北京语言大学阿拉伯语笔译考研经验与复习诀窍
考研政治方面:
每年的政治大纲都是九月份才出,之前的各类辅导书都是参照去年的大纲编写的,我个人的意见是,政治之前没有必要复习,等大纲出了再开始复习也来得及。至于买什么辅导书,我买了肖秀荣的强化三件套、大纲解析、风中劲草、肖秀荣形势与政策、最后八套卷、最后四套卷。其实肖秀荣强化三件套中的精讲精练就是根据去年的大纲解析编写的,它比大纲解析好的地方就是排版清晰,重点突出,不好的地方就是和今年的大纲解析肯定有出入。我复习的时候用的主要是大纲解析,精讲精练就是用来看看哪边比较重要,然后在大纲解析中标注出来。大纲解析一定要认真看,一遍肯定是不够的,最起码是两遍。第一遍要仔细看,因为好多小的知识点也是会考的。第二遍看主要看你之前画的重点部分,其他部分也得回顾。风中劲草这本书是把重要的知识点摘录出来的,有助于你对重点知识的理解和把握。第一遍的时候,看一节大纲解析做肖秀荣的1000题,看完一遍,1000题就做完一遍了,把不懂和做错的地方标注出来。看第二遍的时候,再把之前做错的题做一遍。有些人会去背风中劲草,我不知道效果怎么样,但我只是看了两遍。最后的背诵我留给了最后四套卷,这边要强调的就是,最后四套卷一定要背啊!!!背得滚瓜烂熟,因为真的会有原题,这边说的原题是考的知识点相似的题。我最后悔的是最后八套卷的大题没看,里面有一题原题(说多了都是泪),所以说,最后八套卷的大题不需要背诵,但要去看看啊!!!
考研英语方面:
英语是一门需要持续积淀且易消退的科目,这一点在词汇学习中尤为明显。因此,背单词应从考研筹备的第一天起,直至考试前夕的最后一晚。这不仅包含市面上各类单词书中超过5000个词汇,还涵盖了由此衍生的常用高频短语,以及你在研读历年真题时遇到的陌生词汇和短语,甚至是你在准备写作时积累的词汇表达。可以说,记忆单词是一项艰巨的任务。第二个关键阶段是真题练习,特别是阅读理解部分。真题在英语备考中占据核心地位。当你大致掌握了单词,便可以开始进行真题阅读。建议先从早期的英语阅读真题入手,我习惯以每篇15分钟的速度独立完成,随后核对答案,查阅新词,逐字逐句在笔记本上翻译并对照答案修订(此过程也能提升翻译技巧)。接着,要找出每个问题的考点及设题陷阱。复习的过程虽艰难,但持之以恒将显著提升你的英语水平。我就是这样反复研究了真题大约三遍,到了实际考试时,感觉相当不错。
考研专业课方面:
阿拉伯语翻译基础是我每日必修的功课。这不仅需扎实的语言功底,更需深入理解两种文化的差异。我每天都会花费大量的时间阅读阿拉伯原文书籍、新闻,提升词汇量和理解力。我会做大量的翻译练习,从简单的句子到复杂的段落,不断磨练自有的翻译技巧。我强烈推荐使用《新汉阿词典》等权威工具书,并尝试翻译各种类型的文本,如文学、社科、经济等,以拓宽视野。我还参加了模拟翻译课程,凭老师的指导和同学的互评,我能及时发现并改正自有的错误,提高效率。
汉语写作与百科知识则是对综合素质的考验。这部分的学习,我采取了广泛阅读和专题研究相结合的方式。我坚持每天阅读《人民日报》等主流媒体,了解时事热点,积累写作素材。我选了几个自己感兴趣的历史、文化、科技等领域进行深度研究,形成自有的知识体系。对写作技巧,我建议多参考优秀的议论文,学习其结构和论证方式。记得定期写作并老师或有经验的同学批阅,这是提升写作能力的有效途径。
在准备这两门科目时,我发现复习计划和自我调整至关重要。我制定了详细的学习日程,确保每个知识点都能覆盖到,也给自己留出休息和反思的时间。面对困难和挫折,保持积极的心态,自己,过程。