中国地质大学(北京)翻译考研辅导培训班全国各号码《今日汇总》:地大外国语学院翻译考研经验与心得重点

中国地质大学(北京)翻译考研经验与心得重点
考研政治方面:
做完《知识点精讲精练》《1000题》和全部弄懂了之后,时间应该到了11月上旬左右吧,现在该开始背一些《风中劲草》之类的知识点的书目了,这本书我也看了3遍多了,也还是主要理解然后再去背诵重点。风中劲草弄完,就可以开始买肖秀荣8套卷,做做上面的选择题,大题的话有时间就做做没时间就看看。好像今年有大题是在8套卷上面有的,我也看了下,挺开心的。8套卷做完,有个叫《蒋中挺5套卷》这个也可以买来做做,背上面的大题,好像是16年的时候,压中了挺多大题的,但是好像就只有这一年吧,其他年份的都不怎么样。最后就是大题的最重要的参考书了《肖秀荣四套卷》,没错就是这套卷子,别问为什么就是背,背的滚瓜烂熟。然后你就可以去上考场了。不要担心自己的大题不会做,全部的考生都一样,背了这个差不多都会写大题了。自己还还过其他的一些预测卷子,大家时间多的话也可以去买,毕竟多做多了解。嗯,自己的政治差不多就是这样了 祝大家好运咯。
考研英语方面:
除了阅读,写作可能是另一个关键部分了,它包括大作和小作。我认为提升写作水平的最佳途径就是深入研究历年试题中的例文,首先是熟读并背诵这些范文,接着尝试默写,最后亲自操刀创作。小作的评分标准相对较低,大多数人在正常状态下能取得理想的成绩。对于大作,个人认为模板至关重要。如何打造一份别具一格的模板呢?这里推荐两本书,一是王江涛的《考研英语作文》,二是慎小嶷的《十天攻克雅思作文》。前者被广泛阅读和背诵,可能较为常规,如果你追求稳健,这是个不错的选择。而后者则更适合那些想打造出独特且高质量模板的人,书中包含了许多高阶词汇和复杂句型,内容十分丰富,足以构建出一个高水平的写作框架。当然,市面上还有其他优秀书籍,只是我觉得这两本尤其契合我的需求。
考研专业课方面:
英语翻译基础是我每日必修的功课。这门课的重点在于理解和运用各种翻译技巧,如直译、意译、增译、减译等,并需对源语和目标语的文化背景有深入的理解。我在备考过程中,大量阅读了各类英文文献,尤其是学术论文和专业报告,以便提升自有的专业词汇量和理解力。我坚持每天做一篇翻译练习,无论是诗歌、小说还是科技文章,都力求准确传达原文的精神内涵。我还利用网络资源,参加了一些在线的翻译工作坊,凭与他人的交流和教师的指导,不断提升我的翻译技能。
汉语写作与百科知识则是对我综合素养的考验。这门课程涵盖的知识面广泛,从历史、文化到科学、社会,都需有扎实的基础。我建议,一方面要持续关注时事,积累最新的社会动态和科技信息;另一方面,定期阅读经典文学作品和学术文章,增强对汉语表达的敏感性和深度。我习惯每天花一小时阅读《人民日报》或者《中国社会科学报》,了解国家政策和社会热点,也阅读一些翻译过来的外国名著,以丰富自有的视野。对写作部分,我常常模拟真实的考试环境进行练习,尝试在有限的时间内完成一篇文章,以此提高写作速度和质量。
在这个过程中,我发现,好的笔记习惯和定期复习是非常重要的。我会将学到的新知识、新词汇及时整理记录,定期回顾,巩固记忆。我也鼓励自己积极参与讨论,敢于表达观点,这样既能检验自有的理解程度,也能激发新的思考。